![]() |
my profile |
register |
faq |
search upload photo | donate | calendar |
![]() |
#21 |
User
Join Date: Aug 2002
Location: South America
Posts: 948
Thanks: 598
Thanked 584 Times in 254 Posts
|
![]()
Alvin,
Thanks for the pictures. You made my day. Douglas |
![]() |
![]() |
![]() |
#22 |
User
Join Date: Jul 2007
Location: US
Posts: 3,843
Thanks: 132
Thanked 729 Times in 438 Posts
|
![]()
Michael -- Did you get it? The final sold price is good for this historical piece. A lucky collector got it.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#23 |
Moderator
Lifetime LugerForum Patron Join Date: Oct 2002
Location: Europe
Posts: 5,053
Thanks: 1,036
Thanked 3,990 Times in 1,205 Posts
|
![]()
Just wanted to add that the 'hold me in honor' translation is a bit strange. The phrase 'Halte mich in Ihren' means something like 'Remember Me', 'Preserve Me' or 'Respect Me'.
So I would go for 'Honor Me', not 'Hold me in Honor'. |
![]() |
![]() |
![]() |
#24 |
Moderator
2010 LugerForum Patron Join Date: Jun 2002
Location: Santa Teresa New Mexico just outside of the West Texas town of El Paso
Posts: 7,040
Thanks: 1,106
Thanked 5,257 Times in 1,724 Posts
|
![]()
Hold me in Honor would be the literal or word-for-word translation of 'Halte mich in Ehren'. "Honor me" would be the idiomatic transliteration conveying the "sense" of the phrase, so you are closer to the intent of the inscription. But to someone not used to the German idiom the 'hold me in honor' isn't strange.
__________________
If it's made after 1918...it's a reproduction |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|