LugerForum Discussion Forums my profile | register | faq | search
upload photo | donate | calendar

Go Back   LugerForum Discussion Forums > Luger Discussion Forums > Lugerforum Archive

 
 
Thread Tools Display Modes
Unread 03-14-2001, 10:40 PM   #1
Robert
User
 
Join Date: Jun 2002
Location: Illinois
Posts: 6
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
Default Translate Unit Markings, Please

Hi:


Can someone translate the following unit markings from a 1914 Luger my grandfather brought back from WWII?


S.K.42.4


What unit markings are rarer than others? Are any unit markings more particularly valuable?


TIA



Robert is offline  
The following member says Thank You to Robert for your post:
Unread 03-15-2001, 02:41 AM   #2
mac
Guest
 
Posts: n/a
Default Re: Translate Unit Markings, Please

Looks like a police department property number from the Weimar era. S stands for Schutzpolizei and K is the Prussian city abbreviation. I don't know the city but some one should be able to find it in Jan Still's book. There is the possibility this is a school marking. With the two numbers, it is a bit hard to nail down for me. If it was a single number or a roman numeral followed by an Arabic number, the police designation would be correct.


The most popular markings, though not the rarest, are the naval property marks that begin with "N" or "O". The "MG" marked pistols are popular and relatively common (machine gun units). K Kavallerie units are popular though not as much as MG units. Dragoner units "D" are similar to K.


The hospital/train markings are some of my favorite and are either "S" (sanitats) or script "T" which is artistically stamped on guns. For some odd reason, the T of train units is often if not always in fancy script. All other markings I have seen are crudely stamped.


Perhaps the rarest and also popular markings are the "Fl" flieger troops (flying units) but I have not seen one.


dave



 
Unread 03-15-2001, 05:35 AM   #3
dave_j
User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 33
Thanks: 1
Thanked 2 Times in 2 Posts
Default Re: Translate Unit Markings, Please

To mac,sounds like you know what you are talking about!

Maybe you can help me with this strange one,I'm sure its a parts gun(its gotta be)1918 Erfurt with frame number in usual place, that to me looks original but I could be wrong!

The number is in roman it is XIV. It is my only Luger and of course I cant sleep without knowing its complete history! Ha Ha!

Any help on the number would be a bonus!

Cheers

Dave



dave_j is offline  
Unread 03-15-2001, 09:56 AM   #4
Patrick
User
 
Join Date: Jul 2002
Posts: 241
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
Default Re: Translate Unit Markings, Please

Schutzpolizei K�¶slin; # Hundertschaft (a unit of 100 men); weapon # etc. Patrick P.S.Does it have a sear safety (or the pin hole for the spring)?



Patrick is offline  
Unread 03-16-2001, 03:51 AM   #5
dave_j
User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 33
Thanks: 1
Thanked 2 Times in 2 Posts
Default Re: Translate Unit Markings, Please

Patrick,thank you for your reply,I'm not quite sure what you meant in regards to the safety but it appears to be the normal feature,left thumb operation with a polished bar on left side,what I would call the safety bar. Not sure if this answers your question. As my German is a little bit rusty, if you have time could you explain to me what is

Schutzpolizei Koslin....Hundertschaft (the unit of 100)

Is there a reference book? The reciever/ barrel is numbered 5206.

Regards Dave



dave_j is offline  
Unread 03-16-2001, 02:52 PM   #6
Patrick
User
 
Join Date: Jul 2002
Posts: 241
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
Default Re: Translate Unit Markings, Please

The German police nearly always had a sear safety on their Lugers. It is a spring that is riveted onto the sear and held in place with a small pin. It stops the receiver being fired when the gun has been dismantled. Even if the sear safety (called a Schiwy) is missing, the pin hole on top of the sear might be there. This would be proof that yours is a police Luger. Schutzpolizei was the standard police force. The organizational unit was the Hundertschaft (1 hundred men). K�¶slin is a town in what is now Poland but was then part of Germany. There is a very good reference book on Luger markings:German Small Arms Markings by Joachim G�¶rtz and Don L. Bryans (Walsworth Publishing Co., Marceline, MO). G�¶rtz is one of the two leading experts on Lugers. Patrick



Patrick is offline  
Unread 03-16-2001, 04:42 PM   #7
bill m
User
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 385
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Re: Translate Unit Markings, Please

I do not think this is a police marking. The 42 doesn't make sense in a police marking. This is not the 42nd precinct, which if it was a precinct it should be in roman numerals. I think this is a WW1 regiment marking, but I do not have a clue what it is.



bill m is offline  
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 09:29 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 1998 - 2026, Lugerforum.com