Hold me in Honor would be the literal or word-for-word translation of 'Halte mich in Ehren'. "Honor me" would be the idiomatic transliteration conveying the "sense" of the phrase, so you are closer to the intent of the inscription. But to someone not used to the German idiom the 'hold me in honor' isn't strange.
__________________
If it's made after 1918...it's a reproduction
|